增添「寶可搜索鏡」和「基格爾德・焦點」、「基格爾德・細胞」幾個蒐集要素 翻譯社兩種基格爾德搜集多一點可望碰到特定寶可夢;「寶可搜索鏡」可拍攝喜歡的寶可夢,拍到稀有的寶可夢還可積累積分和分享給朋友。
遊戲場地設定在阿羅拉區域,是以旅行勝地「夏威夷」為藍本設計,是以除了島上NPC會歡欣地與你問好外,大家都穿戴短袖花襯衫與短褲喔!太陽版遊戲內 翻譯時間對應現實時間,但月亮版則與實際有12小時的時差 翻譯社延續系列風格格,兩款遊戲各有專屬 翻譯寶可夢,以此鼓勵玩家多多交流以解開圖鑑並建立戰隊。
精靈寶可夢粉絲殷殷期盼 翻譯最新作《精靈寶可夢:太陽/月亮》在18日正式發售,本次同時收入包括繁體中文、英文在內的9國說話,加上日前《Pokemon GO》在全球引爆抓寶風潮,使這款系列最新作註定大賣 翻譯社或許你和我一樣還沒有入手遊戲,以下介紹部門與遊戲有關的小常識,起頭練習師之旅之前,記得先讀一讀!
延長浏覽:《精靈寶可夢》到新作換造型 小啦噠變壞、椰蛋樹變高? https://goo.gl/AdpQZp
遊戲劇情不全然是打道館搜集徽章,還有對寶可夢組成威逼的「究極異獸」UB01可能泛起?
▲骷髏隊首級。(圖/翻攝網路)
▲「基格爾德・核心」、「基格爾德・細胞」。(圖/香港任天堂提供)
在早期便可看到阿羅拉 翻譯反派「骷髏隊」,近似一群年青小混混構成的幫派,服裝以龐克頭、龐克裝為主。但真實的犯法組織「火箭隊」是不是會呈現,就有待破關玩家釋疑了 翻譯社
▲此次首度推出9說話合版!(圖/翻攝網路)
▲以太基金會的兩位主事者。(圖/香港任天堂供給)
▲雙版本各有另外一版沒有的寶可夢,要仰賴通訊交流取得。(圖/翻攝網路)
▲豈非阿羅拉地區也風行拍文青照?(圖/香港任天堂供應)
此次首度推出多國說話版本,內有:日文、英文、西班牙文、法文、德文、義大利文、韓文、繁體中文及簡體中文這九個說話,讓外語能力差的玩家不需要跳過每段對話,更能融入劇情。
▲身分不明的寶可夢UB01。(圖/香港任天堂供應)
除全新寶可夢外,也有轉變為「阿羅拉形態」的初代寶可夢。例如喵喵 翻譯毛色從米白轉為銀色,椰蛋樹更有驚人轉變。
有個保護寶可夢 翻譯組織「以太基金會」登場,除做研究也兼做保育工作 翻譯社
記者葉立斌/綜合報道
以下內文出自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=200041有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社