close

奧西坦文翻譯


反編譯歸去以後,器械其實不會對照少,還有變數名稱那些有 翻譯沒的問題,很麻煩呀

不知這幾年有無更提高

在組合說話時期一堆功能壯大 翻譯軟體可以將良多程式反組譯回組合說話 翻譯公司 目前仍是!例如 PE Explorer 或更厲害的 OLLYDBG, 不外根基上只是更動 "字串" 比較輕易罷了. 由於小我在不違背司法下有時會將日文顯示大小或字型有問題的小程式小改寫一下. 若是有原作者的 e-mail 提示亦會去詢問只有本身利用不流出前提下能否自行更改某些程式履行不同 翻譯需要.
翻譯也是, 要能自己先 dump 看原始 Compiler 才再找適配 翻譯工具還真不伶俐, 再等等看有沒其他前輩知道一些較聰明能主動先剖析原始 C 的濫觞, 然後挪用該 De-Compiler 直接2、三次理會後就可以還原的東東更棒啦! 甘屋某?
孤狗 C decompiler 翻譯公司 或許可以找到適用 翻譯, 還要看看當初的程式是用什麼 compile 的
感激!狗藍有一堆捏... 先下 VB & C++ 的碰運氣...
跟著 Windows 十幾年來的發展 翻譯公司 很多程式盡管再小也都利用 C 語言再 Complie 為 .exe, 此時若是僅只用 DisASM 之類去點竄可真是荒廢光陰 翻譯公司 特別在 Trace 過程亦真是進去又出來的商業動作, 累死輪了! 若是能有軟體能判明該程式是由 C 編譯再用 C 語法反編譯回來, 可能只剩短短幾十百行罷了, 想針對本身的情況加油添醋就不難了.
我覺得這可能有些難度...(恕刪)

1加9是10,但我問你10本來是幾加幾? 你答不出來,因為有多是1+9, 2+8 翻譯公司 3+7, 4+6...這就是為什麼根基上沒門徑反編譯
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
基本上這是很難辦到的,因為編譯後就釀成機器語言,就算是反編譯,也是軟體辨識來"創造"出本來的C語言,不是真 翻譯有公式可以還原,再說這些說話都是include良多函式庫,這些都完全改寫了本來的C說話,再加上C說話有preprocessor,完成才進入編譯器編譯,進去的時候已到場太多不是我們寫的說話了
因為沒做上述動作也粉久了 翻譯公司 只好上此高手雲集的大網站徵詢意見, 如蒙提醒方向避免有心人士作亂即可自行尋找. 感恩喔!
翻譯內容仍會以組語出現
呆.宇 wrote:

我覺得這可能有些難度,因為c說話在出來 翻譯器材,在編譯的時候要include一些函式庫進去,



以我之前反編譯的結果(玩破解的年代)


本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=300&t=912561有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sanderl705pu 的頭像
    sanderl705pu

    sanderl705pu@outlook.com

    sanderl705pu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()