close

提維語翻譯...假設現在倆人是以『台灣話』對談...簡單多了,才三個字...
mov ax,01



上面那個是

對於電腦來講..
有嗎?我怎麼沒聽到過
"春夏秋冬"的橋段
還有一些橋斷


這是宋少卿跟馮毅剛的相聲專輯裡頭的一個橋斷

甲:啥咪郎?

話說 貓大要記錯段子了
...假定現在倆人是以『國語』對談...
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

乙:棒溜啦!
乙:喜哇啦!


發現真 翻譯沒有喔



甲:你在幹嘛?
"春夏秋冬"
相聲
‧‧‧假定現在倆人是以『四川話』對談...兩個字ㄟ...

乙:我在這裡!


剛把春夏秋冬誰人段子拿出來聽



乙:尿!
小貓 wrote:
甲:誰?

甲:昨傻?

例:某甲在樓上窗台往下看見熟識 翻譯某乙途經而溘然遏制不前 翻譯社
說到省事說話..
...假設現在倆人是以『北京話』對談...


甲:喇國?

乙:使握!

抬槓公司 翻譯公司樑上正人也是超絕 翻譯(Y)

乙:是我在這兒貝!


文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=11363有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sanderl705pu 的頭像
    sanderl705pu

    sanderl705pu@outlook.com

    sanderl705pu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()