碩士論文翻譯服務履歷表不管哪家人力銀行 翻譯
語言程度都只有“略懂”、“中等”、“精曉”這三種分類,
求職者不知道要怎麼寫比較公道
英文寫精通感覺應當是程度跟中文差不多一樣才敢自稱精通(就是接近native speaker的
水準),但寫中等的話一堆公司前提都無法符合阿!
不外也很有趣 翻譯是,公司自己也會疑惑該怎麼辨別吧!
例如有看到有公司前提寫說英文要精通,但另外又備註多益要600以上 翻譯社感受精通至少也
要金色證書才稱的上精曉吧!。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
不知大家認為求職時要怎麼寫比較好?
--
Sent from my Android
引用自: https://www.ptt.cc/bbs/Salary/M.1435508781.A.9B9.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
- Feb 08 Thu 2018 08:45
-
[問題] 履歷上面英文水平怎麼寫的問題
請先 登入 以發表留言。