英翻塞爾維亞文

說明: 以上這句是美式英文,用雙引號,而且句點是置於後引號以內翻譯不外要注意,假如是英式英文的話,則有可能是用單引號,而且把句點置於後引號之外。如下句:

Adler (1994)總結此立場說道: :「社會科學家的窺察體式格局與平常生活者不同之處在於前者的觀察是有系統和有目標翻譯 

An ETS publication reports that the correlation coefficient between the multiple-choice and essay components of the English Composition Test is .47, lower even than the .66 correlation coefficient reported between verbal and mathematical scores of the SAT.

訪談供應一個幻想的平台使「受訪者能夠以他們自己的話來表達他們的想法」(Patton, 1990:290)

說明: 引號的圓括號內文字是引述的出處,而句號是放在圓刮號以後翻譯 

相關資訊: http://www.jwbooks.com.tw/catalog/link/SEO34-index.htm

4.3寫作時常需引用別人所說的話或之前文獻研究成果,而作直接引述(direct quotation)時就需要用引號,例如與上節4.2的冒號合併利用翻譯但於前引號之前除了用冒號之外,也可以用逗號。一般說來,如果引號內的文字較長或較正式,則引號前傾向用冒號;而假如引號內的文字較短或沒那麼正式,則較經常使用逗號。另外要注意的是,如果引號內是完整句子(whole sentences)的引述,則引號內的句首字母要大寫,句尾要有標點。例如:

天成翻譯公司訪談的一位教師說道:「在成人教育中強調小我化會破損整體學習過程。」

Adler (1994) sums up the position: ‘What differentiates the observation of social scientists from those of everyday-life actors is the former’s systematic and purposive nature’.

廖柏森 

說明: 引號的圓括號內文字是引述的作者、出版年份和頁數,而句號是放在圓刮號之後。 

Interviews offer an ideal platform where respondents can express their own understandings in their own terms (Patton, 1990:290).

但是要注意,此種嵌在作者本文中需要用引號的引言通常在未超過40個英文字時,可以寫在同一段落;如果是超過40字以上的引用文字就應該另立內縮的一段,而且不需要加引號,這在上節冒號4.2中已有例句,此處不再重述。