close

庫爾德語翻譯

二官辦副主任田玲瑚默示,當局文書資訊必需先雙語化,為避免翻譯錯誤,市府創設資料庫供各局處參考,包孕及格證書、結業證書、獎狀、感激狀、聘書、廳舍標示、單位名稱、地名、施政扶植等使用的英文,都有範本。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

至於將來若英語真 翻譯列入第二種官方說話,政府文書花樣與內容也須隨著調劑 翻譯社國發會示意,若真決意以英文為第二官方說話,屆時國發會檔案辦理局才會根據政院指示,準備後續的履行細節。

台南英語導覽員向外籍旅客解說寺廟拜拜流程。 圖/台南市第二官方說話專案辦公室提供
台南英語導覽員向外籍旅客說明注解寺廟拜拜流程。 圖/台南市第二官方說話專案辦公室提供

台南市二官辦指出,短程方針是在三年內打造友善英語環境奠基基礎,晉升公私部門人員英語力,長程方針為十年內完成百分百雙語化;方式是從情況、教育雙管齊下。

打造英語友善情況,台南開設英語課程供公車、計程車司機及古蹟、文創園區服務人員進修,培訓英語導覽講解員;也協助店家印製雙語菜單,指點寺廟建置雙語標示 翻譯社

台南市當局鞭策英文為第二官方說話,二年前成立第二官方語言專案辦公室,先從當局文書雙語化、友善英語環境著手,今朝獎狀、證書等制式文件,市政會議紀錄、市長在議會按期大會 翻譯口頭施政報告,都以雙語文書顯現,目標十年內完全雙語化 翻譯社

市府構成英語共學小組、舉行英語簡報比賽,晉升公務員英文能力。教育方面,勉勵英語教師以全英語體式格局講課,灌注貫注學生對英語學習的立場。另舉行英語棒球營、市民英語學苑,讓民眾免費學英文。



文章來自: https://udn.com/news/story/11562/2756176有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sanderl705pu 的頭像
    sanderl705pu

    sanderl705pu@outlook.com

    sanderl705pu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()